福利制度的长城——中国如何保障老龄化人群?

2018年6月6日

导语:

太和智库新推出中英对照双语文章版块,精选智库公众号中文内容,浓缩精炼并配以英文及语言点解析,附以朗读音频,听读一体,让您在享用智慧大餐的同时,感受原汁原味的英文魅力。敬请关注!

 

英文音频

 

The Great Wall of Welfare - How will China guarantee the welfare of its aging population?

福利制度的长城——中国如何保障老龄化人群?

 

Spreading the benefits of China's burgeoning economy to the most vulnerable members of its society, especially its 200 million elderly population, is no easy job. The scale of the problem is huge, with the number of elderly citizens expected to peak at around half a billion by 2053.

让弱势公民享受中国经济发展红利,保障超过2亿老年人口的生活并非易事。预计到2053年,中国老年人口将达到峰值,届时有接近5亿老年人,中国的人口老龄化问题之大可见一斑。

 

However, in a series of high-profile speeches and policy directives, President Xi Jinping has paid close attention to the aging population, making accelerating the welfare provision for the aged a national strategy to be implemented throughout the country.

习近平总书记高度重视人口老龄化问题,多次发表重要讲话和做出批示、指示,把加快发展老龄事业上升为国家战略,全面统筹部署老龄工作。

 

In a pilot project in Beijing, unused office buildings have been converted into old-age service centers providing meals, daycare and medical services specifically for those aged over 65, and similar measures have been taken in Ningxia Hui Autonomous Region, in the northwestern part of the country. Setting up local monitoring hubs can not only strengthen the community service, but also support the home-based care for the aged population, ensuring that all sick and disabled elderly people are taken care of. 

北京开展了养老试点工程,把闲置的办公用房改建成养老服务中心,为65岁以上的老年人提供餐食、日托和医疗服务。西北部省份宁夏也出台了类似举措。建立养老服务中心,既能强化社区服务,又能为居家养老提供坚实支撑,确保每位病残年迈人士都得到照料。

 

图片来源:央视新闻。
Photo Source: CCTV News Center

 

While the major responsibility for building service centers for the aged rests with Government at all levels, health professionals are encouraging volunteers to participate in the work of these centers, and they are increasingly doing so. Currently, what we need most is to formulate supporting regulations and policies, and a standardized service system of community institutions to support the service network for the aged people.

养老服务中心的建设主要由政府负责,但医疗卫生专家鼓励越来越多的志愿者参与到中心的服务中。目前,中国急需制定配套法规政策,建立标准化养老服务体系,来支持养老服务网络的建设。

 

Although the elderly care program is now under way, the service quality and the number of talents still have a long way to go to meet the needs. With the number of the elderly expected to exceed the working population within a few decades, more elderly care service professionals should be trained through a variety of channels and more talents are encouraged to enter this industry.

尽管中国养老事业正在蓬勃发展,但养老服务质量和人力资源规模还远不能适应相关需求。几十年之内,中国老年人口预计将超过劳动人口,需要多渠道培养养老服务专业人才,鼓励人才流向养老服务行业。

 

China's national health insurance scheme now covers more than 95% of the population, and private health insurance has grown rapidly. However, observers recognize that more resources should be invested to build a nationwide comprehensive endowment insurance system.

目前,中国的基本医疗保险已覆盖超过95%的人口,且商业医疗保险也在迅速发展。然而,有分析人士认为还需加大投入,建设全国性综合养老保险系统。

 

 

New Words and Phrases   单词和短语

 

burgeoning

迅速发展的

The past decade has seen at least three major developments that demonstrate China's burgeoning global power.

过去十年中,至少有三方面的重大进展彰显了中国迅速发展的国际影响力。

 

vulnerable

易受攻击的;易受伤害的

Old people are particularly vulnerable members of our society.

老年人是社会中尤为明显的弱势群体。

 

high-profile

备受瞩目的;知名度高的

Tony has now been thrust into the limelight, with a high-profile job.

托尼现在一下子成了众人关注的中心,因为他有一份备受瞩目的工作。

 

policy directive

政策方针

However, the Court could not find a clear policy directive in the legislation.

然而法院在立法中找不到清晰的政策方针。

 

pilot project

项目试点;试验性计划

Cities chosen for the pilot project include Beijing, Shanghai, Dalian, Hangzhou, Shenzhen and Wuhan.

项目试点城市包括北京、上海、大连、杭州、深圳和武汉。

 

(responsibility) rest with

(责任)在……

The judge said that whether Miss Bergman wished to admit it or not, the responsibility rested with her.

法官说不管伯格曼小姐是否承认,这件事的责任在她。

 

 

Adapted from the article "Join hands for the new era of supporting the aged" published on the Taihe's wechat account on 5 March 2018.

Click "Read more" below to read the full article.

本文改编自2018年3月5日太和智库微信公众平台发表的文章《戮力开创养老新时代》

点击“阅读原文”,查看原文